Como será que se diz em inglês essas coisas tão úteis no nosso dia-a-dia, como:
Fazer as unhas, Pintar o cabelo, Hidratar o cabelo, Esfoliação ou Fazer escova?
Fazer as unhas, Pintar o cabelo, Hidratar o cabelo, Esfoliação ou Fazer escova?
Deparei com essa página,
(http://www.englishexperts.com.br/forum/como-dizer-fazer-as-unhas-em-ingles-t11297.html) quando estava buscando a tradução para "pintar o cabelo" e "pintar as unhas".
(http://www.englishexperts.com.br/forum/como-dizer-fazer-as-unhas-em-ingles-t11297.html) quando estava buscando a tradução para "pintar o cabelo" e "pintar as unhas".
De acordo com a fonte acima citada,
"Fazer as unhas" é "To have your nails done", que fica "ter as unhas feitas" e "esmalte" é "nail polish", "nail enamel" ou "nail varnish".
"Pintar o cabelo", "To have your hair dyed", algo como "ter o cabelo tingido" ou "ficar com o cabelo tingido".
"Tingir" é "to dye" e "cabeleireiro" é "hairdresser".
As expressões "hair coloring" no inglês americano e "hair colouring" no inglês britânico também são usadas.
Pode-se dizer "I will colour/color my hair" ou "I will dye my hair".
Já "Hidratar o cabelo" é "Get a hair hydration", "Fazer uma hidratação no cabelo";
"Esfoliação" é "skin-buffing" e "fazer esfoliação" é "get a skin-buffing treatment" ou "get a body-buffing treatment";
e "Fazer escova" é "blow dry one's hair"
Dá para dizer também "alisar meu cabelo com escova", que fica "straighten my hair with a blow-dryer".
"Chapinha" ou "prancha alisadora" é "hair straightener" .
"Esfoliação" é "skin-buffing" e "fazer esfoliação" é "get a skin-buffing treatment" ou "get a body-buffing treatment";
e "Fazer escova" é "blow dry one's hair"
Dá para dizer também "alisar meu cabelo com escova", que fica "straighten my hair with a blow-dryer".
"Chapinha" ou "prancha alisadora" é "hair straightener" .
"Maquiagem" é "make-up", sendo que:
"Batom" é "Lipstick";
"Sombra" é "Eyeshadow";
"Base" é "Foundation";
"Corretivo" é "Concealer";
"Pó" é "Powder";
"Gloss Labial" é "Lipgloss";
"Delineador Labial" é "Lipliner";
"Rímel" é "Mascara";
"Delineador para os Olhos" é "Eyeliner".
Na hora de aplicar esses produtos, pode-se dizer "aplicar", mesmo, que em inglês é "apply". Para o visual perfeito, sem manchas, bem feitinho é usada a expressão "flawless look".
Fonte: http://mulherando.com.br/2010/11/termos-de-maquiagem-estrangeiros/