terça-feira, 30 de novembro de 2010

Pra ser sincero...


Uma expressão que não é traduzida literalmente é "to level with (somebody)". Esta expressão, em português, quer dizer "ser honesto", "ser franco".

Exemplo:
Vou ser honesta com você. ----------> I will level with you.
Ele não foi franco com ela. ----------> He didn't level with her.

Fonte:
Tecla Sap (http://www.teclasap.com.br/blog/2009/07/13/o-que-significa-to-level-with-somebody/)

Agora, o "Pra ser sincero" do título, aquele que usamos para dizer que não concordamos com algo, esse é "to be honest".

Exemplo:
Pra ser sincero, estou farto de conversa fiada. ----------> To be honest, I'm full of idle talk.

Eu realmente não gosto de acordar cedo... Pra ser sincero. ----------> I really don't like to wake up early... To be honest.


Fonte:
Urban Dictionary (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=To%20be%20Honest)


Segundo o próprio "Tecla Sap", a palavra HONEST tem vários significados. Pode ser tanto adjetivo quanto advérbio, além de ser usado como gíria, em sinônimo para "juro"(do verbo jurar).

Exemplos:
Honest (adj.): honesto, franco, sincero
Honest (adv.):
sinceramente

Não fui eu, juro! ---------> I didn’t do it, honest!

Fonte:
http://www.teclasap.com.br/blog/2008/04/30/falsos-cognatos-honest/





Nenhum comentário:

Postar um comentário