Já se perguntou se existe alguma semelhança entre algumas expressões em inglês com suas traduções para português?
Então... no caso da expressão do título desta postagem, há, sim. Sabe aquela pessoa que gosta de arruinar com a divrsão de outra? O famoso "desmancha-prazeres"? Em inglês, desmancha-prazeres é "killjoy", ou "mata-diversões" (expressão não existente no português, mas que é como ficaria se fosse traduzida literalmente).
Uma ótima fonte de estudo para aprender expressões e gírias é o Urban Dictionary, que tenho consultado muito e foi onde encontrei o significado dessa expressão ao procurar um filme de terror com esse título.
Segue aqui o endereço do site, http://www.urbandictionary.com/, e boa aula de inglês!
Então... no caso da expressão do título desta postagem, há, sim. Sabe aquela pessoa que gosta de arruinar com a divrsão de outra? O famoso "desmancha-prazeres"? Em inglês, desmancha-prazeres é "killjoy", ou "mata-diversões" (expressão não existente no português, mas que é como ficaria se fosse traduzida literalmente).
Uma ótima fonte de estudo para aprender expressões e gírias é o Urban Dictionary, que tenho consultado muito e foi onde encontrei o significado dessa expressão ao procurar um filme de terror com esse título.
Segue aqui o endereço do site, http://www.urbandictionary.com/, e boa aula de inglês!
Nenhum comentário:
Postar um comentário