A postagem anterior ("De bolinha" ou "listrado"?) fez aparecer uma ideia para esta postagem.
Naquele texto foi usada a palavra color/colour, que se apresenta na primeira forma no inglês americano e na segunda forma, no inglês britânico.
Vejamos algumas palavras semelhantes, mas com uma pequena divergência de grafia do inglês britânico para o inglês americano:
Naquele texto foi usada a palavra color/colour, que se apresenta na primeira forma no inglês americano e na segunda forma, no inglês britânico.
Vejamos algumas palavras semelhantes, mas com uma pequena divergência de grafia do inglês britânico para o inglês americano:
Palavras terminadas em "re" ou "er":
- No inglês americano são Theater, Center e Meter;
- Já no inglês britânico, ficam Theatre, Centre e Metre (Gas/Parking Meter).
Palavras terminadas em "se" ou "ce":
- No inglês americano é Practice (tanto o verbo quanto o substantivo);
- Já no inglês britânico, o verbo fica Practise e o substantivo, Practice.
Palavras terminadas em "our" ou "or":
- No inglês americano são Behavior, Color, Humor, Labor, Neighbor, Rumor;
- Já no inglês britânico, ficam Behaviour, Colour, Homour, Labour, Neighbour, Rumour.
Exceção:
A palavra Programa em inglês britânico se escreve Programme, enquanto que no inglês americano se escreve Program.
Nenhum comentário:
Postar um comentário