segunda-feira, 3 de janeiro de 2011

Vá ver se eu tô na esquina...


Quantas vezes já sentimos vontade de repetir a expressão do título para alguém em português? Várias, não é? (Risos)...
Pois saiba que essa frase acima possui também suas correspondentes em inglês.

De modo que, se alguém estiver incomodando muito, você pode soltar, a plenos pulmões:
-Go jump in the lake!
Literalmente significa "Vá pular num lago" e é usada, pelas palavras da própria fonte que usei de referência, como "uma maneira descortês de dizer a alguém para ir embora e parar de incomodar".

-Go fly a kite!
Traduzida literalmente significa "Vai soltar uma pipa".
Essa expressão é usada para mandar alguém ir pra outro lugar, procurar o que fazer (risos)!

E assim como temos outras versões em português ("vá empilhar coquinho na ladeira", "vá se catar", entre outras), há outras variantes em inglês também: Go away! (vá embora), Leave ("me deixa").

A expressão "leave me alone" (me deixa sozinho) também é válida. Uma vez, jogando o "Tomb Raider Angel of Darkness" para Playstation 2, ouvi um personagem gritar para a Lara Croft, em uma cena: "Leave me alone! I'm Busy!" Era uma cena de animação e a frase quer dizer: "Me deixa sozinho (ou me deixa em paz)! Estou ocupado! "

Fontes:




Nenhum comentário:

Postar um comentário