segunda-feira, 3 de janeiro de 2011

Não enche o saco!


A popular expressão "não me enche", "não enche" ou "pare de encher o saco" também tem sua versão em inglês, e é "get out of my face".

"Get out of my face" fica traduzida literalmente como "sai da minha frente", mas é mesmo usada no sentido de "pare de encher o saco".

Pode ser usada também com uma escrita diferente. Assim como existem as variantes "i want to do" e "i wanna do", "i am going to do" e "i'm gonna do", existe "get outta my face" como variante de "get ou of my face".

E, para a expressão imperativa "Fora daqui!", há as traduções literais "get out of here!" e "get outta here!".


Fontes:
http://idioms.thefreedictionary.com/get+out+of+my+face

http://pt.bab.la/dicionario/ingles-portugues/get-out-of-my-face


Nenhum comentário:

Postar um comentário